跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

中亚女力士说清朝时的汉语 他们永不会被中国遗忘

http://sports.sina.com.cn  2010年11月15日00:24  新浪体育

  新浪体育讯 在11月14日进行的女子53公斤级比赛中,哈萨克斯坦的少女祖尔菲娅获得了银牌。此前新浪曾经在2008年韩国世界锦标赛上介绍过这位东干族的少女,她的民族是在中国清朝时期离开中国到中亚定居的,所以保留了很多中国人的习惯,甚至古老的清朝时期的中文语言。

  亚运会的赛后新闻发布会上上演了很是有趣的一幕,当大会安排的俄语翻译跟祖尔菲娅交流的时候,祖尔菲娅表示自己是哈萨克斯坦的选手,所以要说俄语,但是,但是她的俄语却很不好,着急得一脑门子汗,哈萨克斯坦的记者采访她也是需要翻译。

  记者劝她说,就说中文好了,这是你民族的语言有什么不能说的呢?

  发布会开始了,当轮到祖尔菲娅发表感言的时候,小姑娘和俄语翻译一个劲儿地交流,用中文问翻译这个词俄语怎么说,哪个词怎么说。憋了半天,实在是组织不起来了。最后翻译解释了祖尔菲娅的情况,说她的俄语不是很好,但是还是要努力说。又憋了一会,最后实在是熬不过去了,小姑娘一副豁出去的样子说:“咳,我还是说中文吧。”现场记者一片笑声和掌声。

  祖尔菲亚说:“参加这次比赛我的抓举还可以,挺举的时候体力有些跟不上了,不过我自己还年轻,还有机会,我后面会更加加油的,感谢我的教练对我的支持。”

  当祖尔菲娅说完后,俄语翻译再将她说的话翻译成了俄文,外国运动员发言,这个发布会的顺序似乎是有些颠倒了。

  记者问祖尔菲亚,你现在还在上学么?我本以为你的中文会有很多的口音,但是看你今天说得很标准啊。小姑娘眨着眼睛回答说:“我俄语会一点,但是不是很好,在家里主要说我们民族的话,后来我在学校里又学了一些,后来还到新疆学了两年的中文。”

  最后,记者问她,你在家乡是姓什么?还有中文姓么?祖尔菲娅在记者的纸上写下了奇沙尼洛-祖尔菲娅,看来她们已经接受了拉丁文的名字。

  “我们是一个被中国忘掉的民族了。”祖尔菲娅说。不过相信随着她在世界大赛上不断展露头角,她的民族历史不会被中国遗忘,也不会被世界遗忘的。(新浪华奥亚运会报道组 周超)

  

相关专题:2010年广州亚运会专题 

更多关于 举重 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有